2007/12/25

Anekdoto


Jen malnova rusa anekdoto, de la Stalina epoko. Interparolas du malliberuloj:

- Por kiom da jaroj vi estas ĉi tie?

- Por dek jaroj.

- Sed kion vi faris?

- Ĉu mi? Nenion!

- Tio ja ne eblas: pro "nenio" oni "ricevas" nur kvin jarojn!

Merlin: Verda Soldato

El ĉiuj kantoj de Merlin, tio ĉi estas unu el la plej ŝatataj de mi.

Em C Am7 D
Esti aŭ ne fari por okazi
Em C Am7 B7
Esti aŭ ne fari ĉion okazi

Am C7 B7
Alveni estonte forte kaj pove
Am C7 B7
Foriri el nun kiel venkulo

Ŝtonoj post truoj truoj post ŝtonoj
Venku obstaklojn verda soldato

Neniam rezignu de vera milito
Estos rekompenco el granda valoro

Em D#m F#m B7 C#7

F#m D Bm7 E
Esti aŭ ne fari por okazi?
F#m D Bm7 C#7
Esti aŭ ne fari ĉion okazi...


Aŭdu ĝin tie ĉi.


Merlin ankaŭ troviĝas ĉe MySpace


Traduko portugale:

Soldado da Esperança


Ser ou não fazer para acontecer?

Ser ou não fazer tudo acontecer...

Chegar ao futuro com força e poder;

Partir do agora como um vencedor;


Pedras após aberturas, aberturas após pedras,

Vença os obstáculos, Soldado da Esperança!

Nunca renuncie a uma guerra verdadeira;

Do grande valor virá a recompensa.


Ser ou não fazer para acontecer?

Ser ou não fazer tudo acontecer...


2007/09/02

Ha! Se ili nur scipovus Esperanton!...



Poŝtkarto eldonita en Eŭropo, fine de la 1930-aj jaroj, kun la suba teksto:

- Kio okazas ĉi tie?

- Estas la ĉeĥoslovaka arbitracianto kaj la pola juĝisto, kiuj provas diskuti angle por scii ĉu la vorto dirita de la flandra boksisto al la armena ĉampiono estas norveglingva insulto aŭ brazila gratulo.

Tradução:

Cartão postal editado na Europa, no final dos anos 30, com o texto abaixo:

Ah, se ao menos eles soubessem Esperanto!...

- Que está acontecendo aqui?

- São o árbitro tcheco e o juiz polonês tentando discutir em inglês para saber se o que o lutador belga disse ao campeão armeno é um xingamento norueguês ou um cumprimento brasileiro!




2007/08/14

Esperanto-literaturo en la Reto

Saluton al ĉiuj vi, literaturamantoj!


En la tuta reto troveblas tre bona esperanto-literaturo. Pro tio mi decidis publikigi ĉi tie belan poemon orginale en la internacia lingvo, kun ligilo por aŭskulti ĝin per la voĉo de Arono, parolisto el Radio Verda, Vankuvero, Kanado.



Al kavaliroj de la paco

de Julio BAGHY



Kavaliroj de l' Tutmonda Paco,
kun kora soleno salutas mi vin!
Superombru vin transtera graco
en nobla labor' de komenco ĝis fin'!
Vana preĝo de l' senpatraj buŝoj,
vidvina funebro, patrina dolor',
muta veo el sub tombaj pluŝoj
de fratoj murditaj nun ŝvebas al kor'...
Ho, aŭskultu la martiran psalmon!
Tre orfe ĝi ploras en bruo de l' mond'.
Ĝi inspiru vin por planti palmon
de l' paco tutmonda kaj bela estont'!

Kavaliroj de l' Tutmonda Paco,
jam nun fantomadas la nova milit':
antaŭ pacaj sojloj la minaco
jen skuas la pugnojn kun venĝo kaj spit'.
Por kanonoj la patrinoj naskas
kaj oni edukas la filojn por mort',
nun ankoraŭ la malic' sin maskas,
sed baldaŭ la vivon sufokos perfort'.
Monstraj manoj kirlas la vivmaron,
preparas abismojn sub la ondokrest';
fora fulm' avertas la Homaron
pri nova tajfuno, pri sanga tempest'.

Kavaliroj de l' Tutmonda Paco, '
kirasu la koron per firma konkord'!
De l' kabana budo ĝis palaco
per agoj homamaj prediku pri l' ord'!
La cikatrojn de l' militaj vundoj
kuracu per brava kaj nobla sinten',
vian ligon en la koraj fundoj
sigelu konsento kun frata manprem'!
Via celo estu -- festpreparo,
ne por la moment', sed por longa jarcent'.
kiam vin benante la Homaro
festenos la Pacon en Nova Sent'.


Fonto: Esperanto-literaturo en la Reto

Por aŭskulti la poemo, iru al RV089.

2007/08/12

Voz Humana

Uma voz. Duas vozes. Outras vozes.

Milhões de vozes. Cosmopolitismos.

Gritos de feras em paroxismos,

Uivando subjugadas e ferozes.


É a voz humana em intérminas nevroses,

Seja nas concepções dos ateísmos,

Ou mesmo vinculada a gnosticismos

Nos singultos preagônicos, atrozes.


É nessa eterna súplica agustiada

Que eu vejo a dor em gozos, insaciada,

Nutrir-se de famélicos prazeres.


A dor, que gargalhando em nossas dores,

É a obreira que tece os esplendores

Da evolução onímoda dos seres.


Augusto dos Anjos (1884-1914)


Versão em esperanto:


Homa Voĉo


Eksonas voĉ'; du, tri, da voĉoj centoj

kaj milionoj. Kosmopolitismoj.

Sovaĝbestar' sub jug', en paroksismoj,

ululas dum la furioz-momentoj.


La homa voĉ' estas neŭroz-lamentoj,

jen en konceptoj de la ateismoj,

jen eĉ ligite al la gnostikismoj

en la singultaj agoni-turmentoj.


Mi en peteg' eterna tiu vidas

ke la doloro ĉiam pli avidas,

nesatigebla de l' plezur' per ĝuo.


Sed la dolor', en nia ĝem' ridante,

laboras kaj teksadas, tre konstante,

la brilon de la kosma evoluo.


Fonte: XAVIER, Francisco C. Parnaso de além-túmulo. 18. ed. Rio de Janeiro: FEB, 2006. p.128. Edição Comemorativa – 70 anos.

Tradução para o esperanto de Francisco Valdomiro Lorenz em Voĉoj de poetoj el la spirita mondo. 2. ed. Rio de Janeiro: FEB, 1987. p.130.


2007/08/09

Rússia urgente!

Resultados da política social do regime burguês na Rússia.


Após 15 anos.


Irrompeu uma real ameaça de catástrofe demográfica. A taxa de mortalidade é 1,6 vezes mais alta do que a taxa de natalidade.

O salário real em 2006 foi duas vezes inferior ao de 1990, a renda mensal média, 2,5 vezes e as bolsas estudantis, 7 vezes. A renda média mensal em Moscou é de 3500 rublos(100 euros).

Fecharam-se 70 mil indústrias.

O Produto Interno Bruto da Federação Russa é duas vezes inferior. Perdeu-se a independência nutricional.

Paramos de cultivar 35 milhões de hectares. Importamos 50% dos produtos. Reduziu-se o consumo calórico a um terço, enquanto que o consumo de leite reduziu o dobro.

Na Federação Russa realizam-se 3 milhões de delitos por ano(o dobro do que na RSFSR).

São registrados 4 milhões de alcoólatras e 1,5 milhões de narco-dependentes.

A população da Rússia reduziu-se em 12 milhões de pessoas, 6 dos quais nos sete anos da era Putin.

A espectativa de vida reduziu-se em 10 anos. Até 70% das crianças nascem com diversas doenças.

Diferenças de renda: a correlatividade de rendas entre os 10% dos mais ricos e os 10% dos mais pobres é em Moscou de 41 para 1(na União Soviética era de 4 para 1). Um em cada quatro homens em idade de trabalhar está desempregado.

Devido a nutrição deficiente, a estatura média dos russos reduziu-se em 1,5 cm. Até 15% de todos aqueles que se tornam soldados apresentam subnutrição. O vigor físico dos jovens diminuiu em 18%. As mulheres jovens estão ainda mais fracas.

O número de funcionários públicos duplicou, superando a 3 milhões. O número de estudantes diminuiu em um quarto, enquanto a quantidade de crianças sem-lar supera a 4 milhões.


Texto original: http://www.kprf.ru/rus_soc/50648.html


Traduzido do Esperanto, de Raporto.info



Comentário:

Apesar de eu não conhecer o idioma russo, dá pra perceber que o artigo é proveniente do site do partido comunista KPRF, da Federação Russa. É curioso observar que a situação que lá se instalou e que, como diz o tal partido, é calamitosa, não se iniciou agora, sob o atual regime, porém, é herança de outros tempos. Na então União Soviética, o que fez aquele regime (que não sobreviveu nem ao século XX) para evitar que os problemas chegassem a esse ponto? Tudo isso me cheira a oportunismo: é necessário que as coisas mudem para que continuem como estão. Provavelmente é outra máfia querendo derrubar a que está atualmente no poder.




2007/08/03

Reveno de Gxangalo


Mi ĵus ricevis agrablan retmesaĝon, el ret-info, por ĉiuj ni esperantistoj. Legu ĝin sube!

---------------------------------------------------------

ret-info: Ĝangalo revenas! - kun Marcos Zlóv
Reveno de Ĝangalo

Ni havas la plezuron informi vin, ke Ĝangalo revenos en la
monato aŭgusto.

Intervjuon kun la nova administranto de Ĝangalo, Marcos Zlóv, vi
povos legi en la portalo mem ekde la 15-a de aŭgusto 2007.

Ĝangalo estos oficiale relanĉita en septembro kun rearanĝo de
kelkaj kanaloj.

La portalo, kiu gastis ĉe usona servilo, gastiĝos ĉe propra servilo
en Brazilo mem kaj restos sub flegado de teknikistoj dum la venontaj
tagoj, por ke la perdo de informoj ĉe la translokiĝo estu kiel eble
plej malmulta. Ĝangalo estos estrata de oficiala NRO nun kreata.

Pliajn informojn vi legos en la intervjuo mem.

La teamo
de Portalo Ĝangalo

el [NSir] - 539

-----
fonto: Ret-info:
http://www.eventoj.hu

2007/03/29

Supernova: Paixão em cadeia


Supernova: Pasio en katen' (Paixão em cadeia)

Duração: 3min41

Supernova é uma recente banda de rock do Brasil, da qual participam Rogener Pavinski (voz e guitarra-baixo), Ale Mancini (eletro-guitarra) de Campinas, ambos no Brasil e Roĝer Borĝes (bateria e sintetizador), brasileiro residente em Madrid/Espanha.

As letras das músicas são compostas em colaboração com Jimes Milanez.

O projeto do grupo musical Supernova nasceu em 2004, e o álbum foi registrado durante 3 anos em diversos estúdios da Europa e América e finalmente lançado em outubro de 2006 pela Vinilkosmo. O som é bastante eletro-rock, com voz vibrante, golpeantes acordes das guitarras e ritmo, com notável produção musical.

A primeira faixa do disco se chama Pasio en katen', canção que inaugura o disco e é um boa introdução ao estilo musical da banda. Além das 13 canções que constituem o álbum, o disco também contém o primeiro vídeo musical realizado profissionalmente em Esperanto pela gravadora brasileira Kosmuzik', e por isto esse álbum já, logo de cara, se torna um verdadeiro marco histórico do nosso movimento.

Eis aqui o texto da canção:


ŝi tiam ŝajnis kara al li
tamen jam ne eblis plu
kaj finiĝis la sento
foriris la tempo
junul’ en kaĝ’

li ĉiam restis veka al ŝi
tamen ŝi ne volis plu
kaj forvelkis la emo
pasi’ en kateno
kia domaĝ’

al lia kor’ kruelas nun la pent’
sufere pro ĉi sent’
ĉu indis tia pen’
por pasio en katen’

mia
ŝia
nia
novel’
televid’
fantazi’
ĉu reala?
emocia?

alrigardo
ampetardo
malsingardo
ardo
altaro
amaro
adoro
angoro


Acesse aqui o videoclipe da banda:

Supernova: Pasio en katen'


Também pode ser visto no MySpace

2007/01/05

2001: spaca odiseado



Por tiuj, kiuj ankoraŭ ne bone komprenis la filmon 2001: spaca odiseado, jen tuja video-animaĵo kun eksplikoj pri kelkaj eroj el la filmo.

Mi ankaŭ havas sugeston: Kial oni ne proponas esperantan version por tiu ĉi animaĵo?

Por spekti la animaĵon, klaku ĉi tie