
Jen malnova rusa anekdoto, de la Stalina epoko. Interparolas du malliberuloj:
- Por kiom da jaroj vi estas ĉi tie?
- Por dek jaroj.
- Sed kion vi faris?
- Ĉu mi? Nenion!
- Tio ja ne eblas: pro "nenio" oni "ricevas" nur kvin jarojn!
Ciberkulturo kaj Esperanto --- Cibercultura e Esperanto
Em C Am7 D
Esti aŭ ne fari por okazi
Em C Am7 B7
Esti aŭ ne fari ĉion okazi
Am C7 B7
Alveni estonte forte kaj pove
Am C7 B7
Foriri el nun kiel venkulo
Ŝtonoj post truoj truoj post ŝtonoj
Venku obstaklojn verda soldato
Neniam rezignu de vera milito
Estos rekompenco el granda valoro
F#m D Bm7 E
Esti aŭ ne fari por okazi?
F#m D Bm7 C#7
Esti aŭ ne fari ĉion okazi...
Aŭdu ĝin tie ĉi.
Merlin ankaŭ troviĝas ĉe MySpace
Traduko portugale:
Soldado da Esperança
Ser ou não fazer para acontecer?
Ser ou não fazer tudo acontecer...
Chegar ao futuro com força e poder;
Partir do agora como um vencedor;
Pedras após aberturas, aberturas após pedras,
Vença os obstáculos, Soldado da Esperança!
Nunca renuncie a uma guerra verdadeira;
Do grande valor virá a recompensa.
Ser ou não fazer para acontecer?
Ser ou não fazer tudo acontecer...
Uma voz. Duas vozes. Outras vozes.
Milhões de vozes. Cosmopolitismos.
Gritos de feras em paroxismos,
Uivando subjugadas e ferozes.
É a voz humana em intérminas nevroses,
Seja nas concepções dos ateísmos,
Ou mesmo vinculada a gnosticismos
Nos singultos preagônicos, atrozes.
É nessa eterna súplica agustiada
Que eu vejo a dor em gozos, insaciada,
Nutrir-se de famélicos prazeres.
A dor, que gargalhando em nossas dores,
É a obreira que tece os esplendores
Da evolução onímoda dos seres.
Augusto dos Anjos (1884-1914)
Versão em esperanto:
Homa Voĉo
Eksonas voĉ'; du, tri, da voĉoj centoj
kaj milionoj. Kosmopolitismoj.
Sovaĝbestar' sub jug', en paroksismoj,
ululas dum la furioz-momentoj.
La homa voĉ' estas neŭroz-lamentoj,
jen en konceptoj de la ateismoj,
jen eĉ ligite al la gnostikismoj
en la singultaj agoni-turmentoj.
Mi en peteg' eterna tiu vidas
ke la doloro ĉiam pli avidas,
nesatigebla de l' plezur' per ĝuo.
Sed la dolor', en nia ĝem' ridante,
laboras kaj teksadas, tre konstante,
la brilon de la kosma evoluo.
Fonte: XAVIER, Francisco C. Parnaso de além-túmulo. 18. ed. Rio de Janeiro: FEB, 2006. p.128. Edição Comemorativa – 70 anos.
Tradução para o esperanto de Francisco Valdomiro Lorenz em Voĉoj de poetoj el la spirita mondo. 2. ed. Rio de Janeiro: FEB, 1987. p.130.
Resultados da política social do regime burguês na Rússia.
Após 15 anos.
Irrompeu uma real ameaça de catástrofe demográfica. A taxa de mortalidade é 1,6 vezes mais alta do que a taxa de natalidade.
O salário real em 2006 foi duas vezes inferior ao de 1990, a renda mensal média, 2,5 vezes e as bolsas estudantis, 7 vezes. A renda média mensal em Moscou é de 3500 rublos(100 euros).
Fecharam-se 70 mil indústrias.
O Produto Interno Bruto da Federação Russa é duas vezes inferior. Perdeu-se a independência nutricional.
Paramos de cultivar 35 milhões de hectares. Importamos 50% dos produtos. Reduziu-se o consumo calórico a um terço, enquanto que o consumo de leite reduziu o dobro.
Na Federação Russa realizam-se 3 milhões de delitos por ano(o dobro do que na RSFSR).
São registrados 4 milhões de alcoólatras e 1,5 milhões de narco-dependentes.
A população da Rússia reduziu-se em 12 milhões de pessoas, 6 dos quais nos sete anos da era Putin.
A espectativa de vida reduziu-se em 10 anos. Até 70% das crianças nascem com diversas doenças.
Diferenças de renda: a correlatividade de rendas entre os 10% dos mais ricos e os 10% dos mais pobres é em Moscou de 41 para 1(na União Soviética era de 4 para 1). Um em cada quatro homens em idade de trabalhar está desempregado.
Devido a nutrição deficiente, a estatura média dos russos reduziu-se em 1,5 cm. Até 15% de todos aqueles que se tornam soldados apresentam subnutrição. O vigor físico dos jovens diminuiu em 18%. As mulheres jovens estão ainda mais fracas.
O número de funcionários públicos duplicou, superando a 3 milhões. O número de estudantes diminuiu em um quarto, enquanto a quantidade de crianças sem-lar supera a 4 milhões.
Texto original: http://www.kprf.ru/rus_soc/50648.html
Traduzido do Esperanto, de Raporto.info
ret-info: Ĝangalo revenas! - kun Marcos Zlóv |
Supernova: Pasio en katen' (Paixão em cadeia)
Duração: 3min41
Supernova é uma recente banda de rock do Brasil, da qual participam Rogener Pavinski (voz e guitarra-baixo), Ale Mancini (eletro-guitarra) de Campinas, ambos no Brasil e Roĝer Borĝes (bateria e sintetizador), brasileiro residente em Madrid/Espanha.
As letras das músicas são compostas em colaboração com Jimes Milanez.
O projeto do grupo musical Supernova nasceu em 2004, e o álbum foi registrado durante 3 anos em diversos estúdios da Europa e América e finalmente lançado em outubro de 2006 pela Vinilkosmo. O som é bastante eletro-rock, com voz vibrante, golpeantes acordes das guitarras e ritmo, com notável produção musical.
A primeira faixa do disco se chama Pasio en katen', canção que inaugura o disco e é um boa introdução ao estilo musical da banda. Além das 13 canções que constituem o álbum, o disco também contém o primeiro vídeo musical realizado profissionalmente em Esperanto pela gravadora brasileira Kosmuzik', e por isto esse álbum já, logo de cara, se torna um verdadeiro marco histórico do nosso movimento.
Eis aqui o texto da canção:
ŝi tiam ŝajnis kara al li
tamen jam ne eblis plu
kaj finiĝis la sento
foriris la tempo
junul’ en kaĝ’
li ĉiam restis veka al ŝi
tamen ŝi ne volis plu
kaj forvelkis la emo
pasi’ en kateno
kia domaĝ’
al lia kor’ kruelas nun la pent’
sufere pro ĉi sent’
ĉu indis tia pen’
por pasio en katen’
mia
ŝia
nia
novel’
televid’
fantazi’
ĉu reala?
emocia?
alrigardo
ampetardo
malsingardo
ardo
altaro
amaro
adoro
angoro
Acesse aqui o videoclipe da banda:
Também pode ser visto no MySpace